Hai Traveler, Begini Cara Beli Pulsa di Luar Negeri

Semua orang yang memiliki ponsel, tentu saja membutuhkan pulsa untuk bisa menelepon atau hanya untuk sekedar mengirimkan SMS. Jika kamu masih berada di Indonesia, maka membeli pulsa tidak akan jadi soal, karena penjualnya sudah pasti mengerti maksud kamu. Namun bagaimana jika kamu berada di luar negeri? Atau yang menjual pulsa adalah orang dari luar Indonesia? Paling tidak kamu harus menggunakan bahasa Inggris agar bisa membeli pulsa.

Apakah kamu akan bilang “I want to buy pulse/pulsa” jika ingin membeli pulsa? Jika kamu berkata seperti itu, bisa dipastikan orang asing yang jualan pulsa itu tak akan paham apa yang kamu maksud.

Dilansir dari Kompasianacom, Selasa (15/9/2015), pulsa dalam bahasa Inggris bukanlah pulse. Telepon prabayar dalam bahasa Inggris yang umum disebut dengan istilah pay-as-you-go, pay-as-you-talk, pay and go, prepaid wireless, atau prepay. Lalu pulsa dalam bahasa Inggris disebut dengan credits, sehingga jika kamu ingin beli pulsa, maka kamu harus mengatakan “I want to purchase credits”.

Kemudian untuk sisa pulsa dinamakan dengan balance, dan kalau kita mau mengecek sisa pulsa disebut dengan query the balance. Siapa mempopulerkan istilah pulsa ini, masih merupakan teka-teki untuk sebagian orang. Yang jelas, di negeri tetangga (Malaysia), istilah yang dipakai juga kredit seperti bahasa Inggris, bukan pulsa seperti di Indonesia. Sisa pulsa di Malaysia disebut dengan baki kredit.

Ponsel (Abatasa)
Ponsel (Abatasa)

Lantas apa istilah dalam bahasa Inggris yang umum dipakai untuk kata isi ulang? Biasanya disebut dengan top up, jadi mengisi ulang pulsa dalam bahasa Inggris dikatakan dengan top up the balance. Istilah top up memang biasa dipakai untuk pekerjaan mengisi ulang benda cair atau bubuk yang berada dalam suatu wadah sampai dia memenuhi kembali batas bibir atas wadah tersebut.

Kemudian yang perlu diperhatikan lagi adalah masa tenggang kartu SIM kita. Istilah ini secara semantik sebetulnya salah kaprah. Kata “tenggang” menyiratkan adanya kelonggaran waktu, padahal kenyataannya kita sudah tidak dapat menelpon lagi. Jadi yang benar seharusnya adalah masa tenggat (menurut KBBI didefinisikan dengan batas waktu). Ini bersesuaian dengan istilah bahasa Inggris yakni time limit. Memang beberapa orang suka mengorupsi kata supaya lebih enak diucapkan, diantaranya adalah mengganti istilah masa tenggat ini dengan masa tenggang.

Dalam bahasa Inggris masa tenggang ini disebut dengan grace period yaitu “kelonggaran waktu pengembalian pokok pinjaman dan/atau bunga selama jangka tertentu”. Mungkin dulu kita sering terkecoh kalau membaca pesan pendek dari provider yang memberitahukan bahwa kita memasuki masa tenggang. Kita pasti berpikir masih diberi kelonggaran waktu barang satu atau dua hari sebelum ponsel kita benar-benar tidak bisa digunakan untuk menelpon atau berkirim pesan.

Jadi, kini kamu tahu bagaimana jika ingin beli pulsa dalam bahasa Inggris. Dengan demikian, kamu bisa jalan-jalan di luar negeri dengan santai. (tom)

 

Written by Hutomo Dwi

Cowok penyuka Jepang, dari bahasa, musik, sampai film dan animenya.

Guys, Ini Loh Faktor yang Bikin Kamu Jatuh Cinta

Aurel Ajarkan Cara Make-up Cantik ala Korea